박지훈 번역가, '어벤져스' 오역 논란된 부분보니? "Mother fxxx을 어머니로…"
박지훈 번역가, '어벤져스' 오역 논란된 부분보니? "Mother fxxx을 어머니로…"
  • 승인 2018.04.26 15:46
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

   
▲ 박지훈 번역가/사진=영화 '어벤저스3: 인피니티 워

박지훈 번역가가 '어벤져스' 오역 논란에 휩싸인 가운데 논란이 되고 있는 부분에 이목이 쏠리고 있다.

25일 개봉 첫날 '어벤저스3: 인피니티 워'을 관람한 국내 마블팬 사이에는 박지훈 번역가가 스토리 전체를 좌우하는 대사를 오역했다는 의견을 내고 있다.

논란이 된 장면은 등장인물 중 한 명이 욕설로 내뱉은 "Mother fxxx" 부분이었다.

영화 속 자막에는 Mother의 직역인 '어머니'가 나온다.

박지훈 번역가의 오역 논란은 이번이 처음이 아니다.

앞서 '어벤져스: 에이지 오브 울트론'에서도 어색한 번역으로 일부 영화 팬들의 비판을 받기도 했다.

 

[뉴스인사이드 임유나 기자/사진=영화 '어벤저스3: 인피니티 워]