'옥탑방의 문제아들' 도경완, '시금치' 영어 스펠링 질문에 '머쓱'...'철분의 왕'으로 잘못 알려진 이유는?
'옥탑방의 문제아들' 도경완, '시금치' 영어 스펠링 질문에 '머쓱'...'철분의 왕'으로 잘못 알려진 이유는?
  • 승인 2019.11.11 21:43
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

김용만 장윤정 도경완/사진=KBS2 '옥탑방의 문제아들' 방송캡처
김용만 장윤정 도경완/사진=KBS2 '옥탑방의 문제아들' 방송캡처

도경완 아나운서가 시금치를 영어로 모르고 당황했다.

11일 오후 방송된 KBS2 ‘옥탑방의 문제아들’에 장윤정, 도경완 부부가 게스트로 등장했다.

이날 방송에서 장윤정 도경완 부부는  '시금치' 관련 문제를 풀었다.

멤버들은 도경완에게 "시금치가 영어로 무엇인가"라고 물었다. 이에 그는 "철분이 있을 거 같으니 Fe가 들어가 있을거 같다"고 언급 해 웃음을 자아냈다.

이내 실망한 멤버들은  "그러니 시금치가 영어로 무엇이냐"고 재차 질문했고, 도경완은 "모르겠다"며 머쓱해 했다.시금치의 영어 스펠링은 'spinach'다.

한편 이날 방송에서는 '시금치가 '철분의 왕'으로 잘못 알려지게 된 이유는?'이라는 문제가 출제됐다.

이에 출연진들은 "뽀빠이가 먹는게 원래 시금치가 아니었을 것"이라고 예상했지만 정답은 아니었다.

정답은 '철분 함량의 소수점을 잘못 표시해서'였다.

3.5mg, 35mg 표시한 논문이 발표된 뒤 시금치가 철분의 왕으로 알려지면서 소비량이 30퍼센트 증가했고, '뽀빠이' 만화도 이때 만들어진 것으로 밝혀졌다.

 

[뉴스인사이드 김진희 기자 news@newsinside.kr]